Překlad kupních smluv a dokumentů k nemovitostem v Itálii

Více než 15 let v duchu profesionální etiky

Soudní překlad italštiny – notář, apostila, ověřené listiny

Tlumočení italštiny u notáře, soudu a při podpisu smluv

Překlady právních smluv, plných mocí a korporátních dokumentů

ABRI · Praha & online

Překlady italštiny – právo, nemovitosti a úřední dokumenty

Specializujeme se na profesionální překlady z a do italštiny,
především v oblastech práva, nemovitostí,
firemní dokumentace a veřejných listin.
Naše práce nekončí pouhým převodem textu – dbáme na to, aby překlad odpovídal
právním požadavkům v České republice i v Itálii, byl srozumitelný úředním orgánům,
soudům, notářům a partnerům při obchodních jednáních.

Zajišťujeme rovněž soudní (úřední, znalecké) překlady s kulatým razítkem,
tlumočení u notáře nebo při podpisu smluv a plnou přípravu dokumentů včetně apostily,
ověřených kopií a fyzického svázání listin. Pokud potřebujete přeložit smlouvu o koupi
nemovitosti v Itálii, soudní rozhodnutí, dědické řízení, zakladatelskou listinu nebo
podnikový compliance dokument – postaráme se o celý proces.

Tento web ABRI slouží jako obsahová podpora a rozcestník
k projektu PrekladyItalstina.eu.
Nejde o duplicitní ani konkurenční obsah – stránky se doplňují a propojují.

Proč překlad italštiny právě s ABRI

Překlad právních a úředních dokumentů z italštiny není jen jazyková záležitost –
vyžaduje znalost právního systému, formálních náležitostí a přesnou terminologii.
V ABRI propojujeme jazykové dovednosti s právní praxí v České republice i v Itálii,
aby dokumenty obstály u soudu, notáře nebo při realitní transakci.

Specializace na právo a veřejné listiny
Nemovitosti v Itálii i ČR
Smlouvy, plné moci, zakladatelské listiny
Soudní překlad se svázáním a doložkou
Spolupráce s právníky, notáři a překladateli
Praha · Itálie · online (evropský kontext)

Naše služby – překlady a tlumočení z / do italštiny

Soudní (úřední) překlad

Připravujeme překlady s kulatým razítkem podle české legislativy, vhodné
pro soudy, notáře, matriky a úřední úkony v ČR i Itálii. Takový překlad
se svazuje s originálem nebo jeho ověřenou kopií, obsahuje doložku
soudního tlumočníka a je právně uznatelný. Zajišťujeme též apostilu,
vícejazyčné formuláře, překlad rodných a oddacích listů, rozsudků,
plných mocí nebo dokumentů k dědickému řízení.

Právní a podnikové překlady

Překládáme smlouvy (kupní, nájemní, zakladatelské, akcionářské, NDA),
rozhodnutí valných hromad, obchodní podmínky, zápisy z dozorčích rad,
dokumenty k fúzím či převodům podílů. U firemní dokumentace dbáme na
terminologii v češtině i italštině tak, aby byla platná a srozumitelná
pro advokáty, notáře, finanční úřady či obchodní rejstříky obou zemí.

Tlumočení CZ ⇆ IT

Zajišťujeme konsekutivní tlumočení při jednáních u notáře, převodu
nemovitostí, soudních řízeních, obchodních schůzkách i při podpisu
smluv. Tlumočíme osobně (Praha, Itálie) nebo online přes videohovor.
Pomáháme klientům překonat nejen jazykovou bariéru, ale i rozdíly
mezi právními a úředními postupy v obou zemích.

Revize a lokalizace

Kontrolujeme a upravujeme již hotové překlady, sjednocujeme terminologii
a připravujeme texty tak, aby odpovídaly konkrétním institucím
(soud, katastr, univerzita, obchodní partner). Provádíme i jazykovou
korekturu rodilým mluvčím, lokalizaci webů, marketingových materiálů,
katalogů a prezentací do italštiny s ohledem na styl, právní přesnost
i kulturní kontext.

Na co se zaměřujeme – právní, realitní a podnikové texty

Nezaměřujeme se na obecné nebo literární překlady. Pracujeme výhradně s texty,
které mají právní, obchodní nebo úřední dopad – tedy s dokumenty, kde je nutná
terminologická přesnost, znalost reálné praxe a orientace v českém i italském právu.

1. Právo & veřejné listiny

  • Smlouvy – kupní, nájemní, darovací, zakladatelské, manželské majetkové režimy (SJM).
  • Rozsudky, usnesení, exekuční příkazy, dědická řízení, notářské zápisy.
  • Plné moci, výpisy z rejstříků, apostila, ověřené kopie.
  • Dokumenty pro soudy, notáře, matriky, ambasády.

2. Nemovitosti – ČR & Itálie

  • Kupní smlouvy, nájemní smlouvy, developerské projekty, předávací protokoly.
  • Prohlášení vlastníka, katastr nemovitostí, výpisy z listu vlastnictví, due diligence.
  • Převody vlastnictví, zástavní smlouvy, věcná břemena.
  • Komunikace s realitní kanceláří, notářem nebo katastrem v Itálii či ČR.

3. Podnikání & korporace

  • Zakladatelské listiny, společenské smlouvy, zápisy z valných hromad.
  • Převody obchodních podílů, smlouvy o výkonu funkce, zápisy do obchodního rejstříku.
  • Výroční zprávy, účetní závěrky, faktury, obchodní podmínky, GDPR dokumentace.
  • Compliance, tendry, technické přílohy, franchising, licenční smlouvy.

Jak probíhá překlad italštiny – krok za krokem

Každý dokument a účel použití může být jiný – jinak se překládá smlouva
pro katastr nemovitostí, jinak listina pro soud nebo notáře. Přesto se
držíme jasného a osvědčeného postupu:

  1. Zašlete dokumenty (PDF, scan, editovatelný soubor) a uveďte,
    pro jaký účel překlad potřebujete – soud, úřad, kupní smlouvu, dědické řízení apod.
  2. Do 24 hodin potvrdíme cenu a termín. U soudního překladu sdělíme,
    zda je nutný originál, ověřená kopie nebo apostila.
  3. Samotný překlad a kontrola terminologie – pracujeme s právními texty,
    používáme reálné vzory z italské i české praxe a konzultujeme nejasnosti s odborníky.
  4. U soudních překladů zajistíme svázání, doložku a formální náležitosti.
    Dokument může být doplněn o apostilu či ověřenou kopii podle požadavků úřadu.
  5. Doručení: osobní předání v Praze, doporučená zásilka, kurýr nebo elektronicky
    (PDF + sken svázané listiny).

Termíny a orientační ceny

Každý překlad posuzujeme individuálně – záleží na rozsahu textu,
typu dokumentu (běžný, právní, soudní), požadovaném termínu a cílové institucí.
Přesto se držíme jasného a férového principu: termín a cenu vždy sdělíme předem a písemně.

📄 Běžný překlad1–3 pracovní dny
⚖️ Soudní / úřední překladdle rozsahu a ověření
⚡ Expresní překlad24 h / tentýž den po dohodě
✉️ Tlumočeníhodinová nebo denní sazba

Podrobný ceník a možnost okamžité objednávky najdete na

PrekladyItalstina.eu
. Tato stránka ABRI slouží jako odborný doplněk,

proto zde nezveřejňujeme kompletní kalkulačku cen.

U soudních překladů může být vyžadován originál dokumentu nebo notářsky
ověřená kopie; s těmito kroky vám pomůžeme.

Kontakt – poptat překlad italštiny

Potřebujete přeložit smlouvu, notářský zápis, dokument k nemovitosti
nebo právní listinu do italštiny či z italštiny do češtiny?
Pošlete nám scan nebo soubor a napište krátce, k čemu bude překlad sloužit.
Obratem vám potvrdíme termín, cenu a formu předání. info@abri.cz  Objednat přes PrekladyItalstina.eu

Překlady vypracováváme pro klienty z celé ČR, Itálie i zahraničí –
osobně v Praze nebo plně online. U soudních překladů zajistíme svázání,
ověřenou kopii, případně apostilu. V případě potřeby se lze domluvit
na osobním předání nebo kurýrní službě.